Annotation translation: "Anna Ngutane."; Annotation: "Anna Ngutane."; Note: "Nz Monkuob." (Ch. M. Geary, E-30-0,7 und E-30-0,8). - " Kg. Ndj. Onkel mit seinen christlichen Frauen. Von den 110 Frauen des Königs Onkel [Satz unterstrichen] sind 34 getauft. Es ist erfreulich zu sehen, wie der heidnische Mann zu seinen christlichen Frauen hält, wie er sie vor vielen anderen bevorzugt und wie er es seinen getauften Frauen leicht macht, der 'Sache Gottes' treu zu sein. Wenn man seine Frauen besucht, um mit ihnen über göttliche Dinge zu sprechen, wenn man geistliche Lieder einübt, Bibelsprüche wiederholt und ein Bibelstündchen hält, so ist der heidnische Ehemann immer zugegen und von ganzem Herzen bei der Sache. Er sieht auch sehr darauf, dass seine getauften Frauen nicht mehr mitmachen, was sich mit dem Christentum nicht verträgt und er begründet diese Forderung sehr richtig und ganz einfach so: 'Meine Frauen haben das Neue angenommen, darum sollen sie das alte lassen'[letzter Teilsatz in dir. Rede unterstrichen]." (Wuhrmann, A., 1917. Beschreibung zu den Lichtbildern aus Bamum. E-30-0,6).; Note translation: "It is Nz Monkuob." (C. M. Geary, E-30-0,7 and E-30-0,8). - K[ing] Ndj[oyas] Uncle with his christian wives. 34 of the King s uncles 100 wives have been baptised. We are very happy to see how this non-christian husband holds to his christian wives, how he favours them before many others, and how easy he makes it for his baptsied wives to be loyal to the things of God . If you visit his wives and speak to them about spiritual matters, if you sing hymns or teach biblical texts or hold a bible-study, this non-christian husband is always present with his whole heart. He is also careful to make sure that his baptised wives do not involve themselves in matters which are alien to christianity. His justification for this attitude is correct and simple: His wives have accepted the New, so the should leave the Old on one side. (A. Wuhrmann, 1917, Commentaries on Slides from Bamum, E-30-0,6. K 338).