Annotation translation: "The many guests coming from elsewhere approach in large boats with decorations and many flags. They are bringing their gifts to the ceremony: Lalohan. They approach with ecstatic cries, and shouts, and festival noise [sic]. The are received [by people] shooting off guns and shouting loudly. Those approaching, and those receiving them, throw Suli at each other. With the Lalohan the "Soul game" (oesik liau) takes place. This is done to give pleasure to the dead. The guests from elsewhere sometimes wear masks. There are masked figures where the ceremonies will take place, too. There are male masks, and female masks. When the masks arrive the temperature of the gathering rises, so that many people are afraid to mix with those celebrating."; Annotation: "Die zahlreichen Festgäste von auswärts nahen in grossen geschmückten & bewimpelten Nachen, um ihre Geschenke zum Fest zu überbringen: Lalohan. Sie nahen mit Jauchzen & Rufen & Festlärm. Mit Böllerschüssen & und lautem Gejohle werden sie empfangen. Nahende & Wartende bewerfen sich gegenseitig mit Suli. Beim Laholan findet zugleich das 'Seelenspiel' (oesik liau) statt. Man will damit die Seelen der Toten erfreuen. - Die auswärtigen Gäste kommen z.T. maskiert. Auch auf dem Festplatze befinden sich Maskierte. Es gibt weibliche & männliche Masken. Wenn die Maskierten auftreten, geht es meist recht toll zu, sodass sich manche nicht mehr unter die Festenden zu mengen wagen."; Note translation: Date according to the caption of the same image in an album of Mrs. Dubach-Vischer. (BFN 2005).; Stamped: "Museum der Basler Mission Basel, Missionsstrasse 21."