Annotation translation: "Young Mbororo woman making butter. The hut in the background is accomodation for the winter. Around Christmas time (End of November to February) all young Mbororo women gather in Donga. That would be the time for evangelistic work among them. In the rainy season they [sic] settle right by the Mission Station in Kishong. Mission work is difficult because their language is quite different. The young woman holds a large calabash which she shakes to make cream or butter." - "Printed in HB [Heidenbote] 1938/7."; Annotation: "Mbororo-Tochter beim Buttermachen. Die Hütte im Hintergrund ist die Winterhütte. Um Weihnachten (Ende November bis Februar) sammeln sich alle Mbororo-Töchter am Donga, das wäre die Zeit der Evangelisation unter ihnen. In der Regenzeit lassen sie sich in unmittelbarer Nähe der Station Kishong nieder. Die missionarische Arbeit unter ihnen ist erschwert durch die ganz andersartige Sprache. - Das Mädchen hält in den Händen eine grosse Kürbisflasche, in der sie Rahm & durch Hin- & Herschütteln Butter macht." - "Cl. HB [Heidenbote] 1938 (7)."; Stamped: "Museum der Basler Mission, Basel, Missionsstrasse 21."