CENPA-037~42 |
Save page Remove page | Previous | 42 of 53 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large (1000x1000 max)
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
All (PDF)
|
This page
All
|
Loading content ...
KAVANDAME MEETS THE PRESS A Swiss journalist, Mr. Marc Heyd, recently visited the' Portuguese colonies and wrote several articles on 'his impressions for the newspaper, "La Suisse". In Porto Amelia, Mozambique, he was allowed to interview the FRELIMO traitor, Lazaro Kavandame, and the following are his comments: "Solidly 'accompanied1 by Portuguese officials, Lazaro JCavan- dame, sixty years old, greying hair, spectacles, very elegant in a brown outfit, putshimself at the disposal of the interview that will last several hours in suffocating heat. - - ... The linguistic difficultieS'^are almost insurmountable: Kavandame speaks only -a Swahill-Makonde"■-'■■■ dialect, and a little Portu- . guese. An interpreter translates what he says very approximately into Portuguese and another gives it back in English... then I have to end up with a French version. But one can sense that the former rebel chief does not want - or cannot say anything except generalities. I at least learn that he gave himself up to the Portuguese ' because FRELIMO betrayed his people, that they were suffering too much from the war, that there were iioomany • deaths and that he wanted"to collaborate with the Portuguese in order to live in peace.* He says that many people followed & him, but does riot want to give any numbers, nor to give an indication of the importance "of the defections ■ ;-.: in the military and psychological field. He adds that 'a number of Makondes fled from Mozambique at the beginning of the hostilities and now a reverse movement is being produced. The atrocities, particularly the kidnappings - it is the people from FRELIMO who-commit-these things, and not the Portuguese.1 Thus he has set about .combatting the influehcV of this liberation movement among his people . All this seems a little like a lesson that has been learned off by heart, and a lack of liberty of expression. Without doubt, Kavandame has a very narrow margin of movement; his enemies of yesterday want to keep him alive to'"'utilise. him for "their propaganda aims--and his' enemies of today probably wish for his disappearance. In any case, he is not"a-free man in his movements and his words. The Portuguese will do all they can to obtain the most profit they can ■' from his desertion. They are distributing pamphlets - in both Makonde dialect and Portuguese - with a photograph of Kavandame and his signature encouraging the 'rebels' to follow his example, they make him speak on the radio in the same way, etc. But this isrw^r, and all methods are good." 40
Object Description
Description
Title | CENPA-037~42 |
Filename | CENPA-037~42.tiff |
Full text | KAVANDAME MEETS THE PRESS A Swiss journalist, Mr. Marc Heyd, recently visited the' Portuguese colonies and wrote several articles on 'his impressions for the newspaper, "La Suisse". In Porto Amelia, Mozambique, he was allowed to interview the FRELIMO traitor, Lazaro Kavandame, and the following are his comments: "Solidly 'accompanied1 by Portuguese officials, Lazaro JCavan- dame, sixty years old, greying hair, spectacles, very elegant in a brown outfit, putshimself at the disposal of the interview that will last several hours in suffocating heat. - - ... The linguistic difficultieS'^are almost insurmountable: Kavandame speaks only -a Swahill-Makonde"■-'■■■ dialect, and a little Portu- . guese. An interpreter translates what he says very approximately into Portuguese and another gives it back in English... then I have to end up with a French version. But one can sense that the former rebel chief does not want - or cannot say anything except generalities. I at least learn that he gave himself up to the Portuguese ' because FRELIMO betrayed his people, that they were suffering too much from the war, that there were iioomany • deaths and that he wanted"to collaborate with the Portuguese in order to live in peace.* He says that many people followed & him, but does riot want to give any numbers, nor to give an indication of the importance "of the defections ■ ;-.: in the military and psychological field. He adds that 'a number of Makondes fled from Mozambique at the beginning of the hostilities and now a reverse movement is being produced. The atrocities, particularly the kidnappings - it is the people from FRELIMO who-commit-these things, and not the Portuguese.1 Thus he has set about .combatting the influehcV of this liberation movement among his people . All this seems a little like a lesson that has been learned off by heart, and a lack of liberty of expression. Without doubt, Kavandame has a very narrow margin of movement; his enemies of yesterday want to keep him alive to'"'utilise. him for "their propaganda aims--and his' enemies of today probably wish for his disappearance. In any case, he is not"a-free man in his movements and his words. The Portuguese will do all they can to obtain the most profit they can ■' from his desertion. They are distributing pamphlets - in both Makonde dialect and Portuguese - with a photograph of Kavandame and his signature encouraging the 'rebels' to follow his example, they make him speak on the radio in the same way, etc. But this isrw^r, and all methods are good." 40 |
Archival file | Volume5/CENPA-037~42.tiff |