Seiatel' istiny = The sower of truth, vol. 18, no. 9 (September 1933), p. [1] |
Save page Remove page | Previous | 1 of 15 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
large ( > 500x500)
Full Resolution
All (PDF)
|
This page
All
Subset |
Loading content ...
„THE SOWER OF TRUTH", a Russian Christian Monthly.
Editor and Publisher J. Daviduk
Ежемесячный духовно-нравственный союзный журнал. Его постоянная работа: „Сеять все, что только
истинно. честно, справедливо, чисто, любезно, достославно, что только добродѳтель и похвала" Филип.4:8.
Редактор и издатель П. И. Давидюк. Подписка на год 1 дол., отдельный № 10 цен.
Письма и подписку адресуйте:—J- Daviduk, 127 Mather St., Hartford, Conn.
№9-й
СЇНТЯБРЬ, 1933 г.
Год 18-й
Святой Дух и Его работа в церкви.
Докт. Богосл. А. Гордон.
(13-е Продолжение).
ИМЯ СВЯТОГО ДУХА.
«Имя «Утешитель» относитея ко Христу равно как и Духу. Так оно и должно бнть, потому
что ����бязанностью каждого кз Них есть: наставлять, укреплять и сохранять нас. Христос был
для них (учеников) образцом так долго, как
жил на земле, после чего Он вручпл их под руководство и зашиту Духа. Если кто спросит нас
находимся ли ми под руководством Христа, ми
ответим: Христос продолжает бить нашим за-
щитником невидимо. Так долго, как Он ходил
по земле, Он открыто признавал ��е��е это право, теперь же хранит нас через Духа. Христос
называет Духа «другим Учителем» для отличия
благословений исходящих от каждого из Них».
И. Кальвин.
Син Божий бнл назван через Ангела прежде зачатая: «И наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет
людей Своих от грехов их». Он пришел в этот мір
не для получения имени только, но дабы выполнить
дело предназначенное Ему через имя. Так же и Святий Дух бил назван нашим Господом прежде Своего пришествия в мір: «Когда же придет Утешитель,
которого Я пошлю вам от Отца» (Иоан. 15: 26). Это
наименование для Святого Д��ха появляется в первнй раз—новое имя для нового служения Ему предстоящего.
Читатель может легко найти в любом толкователе
(особенно критиков Библии) дискуссию по поводу
значення слова «Параклит» и вопрос правильного
перевода. Ему приписывают: «Утешитель», «Адвокат», «Заступник», «Учитель» и «Помощник». Вопрос этот не может бить разрешен полностью через
простое обращение к класическому или народному
Греческому язику по причине, мн верим, что имя
это дано Богом и истинное его значение и важность
должны быть разрешены только через активность
жизни и историю Духа.
Имя есть личность и только зная личность мн можем об'яснить имя. Для чего пробовать переводить
это слово больше, чем делаем мы с именем Иисуса?
Не лучше ли перенести его в начальном значений в
наш язик, оставляй право для ис��ории церкви от
жизни Апостолов до святих мужей наших дней от-
крыть его великую важность, для которой оно и назначено? Неоспоримая истина, что язик Святого Духа не может бнть полностью понимаем с помошью
словаря (лексикона). Сердце церкв�� есть лучший
словарь Святого Духа.
В то время, как все вышеупомянутые синонимы
верни, ни один из них не соответствующ и все вместе взятне, не достаточны для включення полной важносте и значення великого имени «Параклит—Утешитель».
Посмотрим как много заключает в себе букваль-
ное значение слова «Параклит» и все, что наш Господь сказал в отношонии Его, прощаясь с ученика-
ми. «Звать на помощь для утешения», есть значение
глагола «паракалео», от которого это имя и взяло
своє начало. Как прекрасно это слово в его примене-
нии к ученикам Христа во время, к��гда Дух бнл дан.
Они потеряли видимое присутствие своего Господа.
Печаль потери через крест и гроб после трех дней
бнла обращена в радость воскресением Его. Но вот
другая разлука. Он вознесся к Отцу и облака скри-
ли Его от очей. В этой последней и долгой разлуке,
что им делать? Дорогой Учитель сказал наперед, ч,то
делать. Они должнн просить Отца послать «другого», кто бн занял место вознесшегося. Тот, кто будет
послан, будет «Параклит»—один призванный для их
помощи. (Слово «Параклит» употреблено в перево-
Object Description
| Title (English/roman) | Seiatel' istiny = The sower of truth, vol. 18, no. 9 (September 1933) |
| Alt. title (orig. non-English/non-roman lang./script) | Сеятель истины, год 18, № 9 (Сентябрь 1933) |
| Description English/roman) | Monthly |
| Description (original non-English/roman language/script) | Ежемесячное издание |
| Subject (topic) |
Pentecostalism Baptists |
| Editor (English/roman) | Daviduk, J. |
| Editor (orig. lang./script) | Давидюк, П.И. |
| Publisher of the original version (English/roman) | Daviduk, J. |
| Publisher of the original version (orig. lang./script) | Давидюк, П.И. |
| Place of publication of the orig. ver. (English/roman) | Hartford, USA |
| Place of publication of the orig. ver. (orig lang/script) | Хартфорд, США |
| Publisher of the digital version | University of Southern California. Libraries |
| Date issued (for display) | 1933-09 |
| Type |
image text |
| Format | 16 p.; Lacks p. 9 |
| Format (aat) |
periodicals monthlies (publications) |
| Language | Russian |
| Part of collection | Pentecostal and Charismatic Research Archive |
| Part of subcollection | Ukranian Evangelical Theological Seminary, Kyiv, Ukraine |
| Rights | Ukrainian Evangelical Theological Seminary. Library of UETS |
| Access conditions | Contact: Oleg Bornovolokov, oleguets@ukr.net |
| Repository name | Ukrainian Evangelical Theological Seminary |
| Repository address | Library, Ukrainian Evangelical Theological Seminary, UETS, 57 Gamarnika St. Kiev-04075, Ukraine |
| Repository email | oleguets@ukr.net or sergeilf@gmail.com |
| Legacy record ID | pcra-uets-2313 |
Description
| Title (English/roman) | Seiatel' istiny = The sower of truth, vol. 18, no. 9 (September 1933), p. [1] |
| Alt. title (orig. non-English/non-roman lang./script) | Сеятель истины, год 18, № 9 (Сентябрь 1933), cтр. [1] |
| Format | p. [1] |
| Full text | „THE SOWER OF TRUTH", a Russian Christian Monthly. Editor and Publisher J. Daviduk Ежемесячный духовно-нравственный союзный журнал. Его постоянная работа: „Сеять все, что только истинно. честно, справедливо, чисто, любезно, достославно, что только добродѳтель и похвала" Филип.4:8. Редактор и издатель П. И. Давидюк. Подписка на год 1 дол., отдельный № 10 цен. Письма и подписку адресуйте:—J- Daviduk, 127 Mather St., Hartford, Conn. №9-й СЇНТЯБРЬ, 1933 г. Год 18-й Святой Дух и Его работа в церкви. Докт. Богосл. А. Гордон. (13-е Продолжение). ИМЯ СВЯТОГО ДУХА. «Имя «Утешитель» относитея ко Христу равно как и Духу. Так оно и должно бнть, потому что ����бязанностью каждого кз Них есть: наставлять, укреплять и сохранять нас. Христос был для них (учеников) образцом так долго, как жил на земле, после чего Он вручпл их под руководство и зашиту Духа. Если кто спросит нас находимся ли ми под руководством Христа, ми ответим: Христос продолжает бить нашим за- щитником невидимо. Так долго, как Он ходил по земле, Он открыто признавал ��е��е это право, теперь же хранит нас через Духа. Христос называет Духа «другим Учителем» для отличия благословений исходящих от каждого из Них». И. Кальвин. Син Божий бнл назван через Ангела прежде зачатая: «И наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их». Он пришел в этот мір не для получения имени только, но дабы выполнить дело предназначенное Ему через имя. Так же и Святий Дух бил назван нашим Господом прежде Своего пришествия в мір: «Когда же придет Утешитель, которого Я пошлю вам от Отца» (Иоан. 15: 26). Это наименование для Святого Д��ха появляется в первнй раз—новое имя для нового служения Ему предстоящего. Читатель может легко найти в любом толкователе (особенно критиков Библии) дискуссию по поводу значення слова «Параклит» и вопрос правильного перевода. Ему приписывают: «Утешитель», «Адвокат», «Заступник», «Учитель» и «Помощник». Вопрос этот не может бить разрешен полностью через простое обращение к класическому или народному Греческому язику по причине, мн верим, что имя это дано Богом и истинное его значение и важность должны быть разрешены только через активность жизни и историю Духа. Имя есть личность и только зная личность мн можем об'яснить имя. Для чего пробовать переводить это слово больше, чем делаем мы с именем Иисуса? Не лучше ли перенести его в начальном значений в наш язик, оставляй право для ис��ории церкви от жизни Апостолов до святих мужей наших дней от- крыть его великую важность, для которой оно и назначено? Неоспоримая истина, что язик Святого Духа не может бнть полностью понимаем с помошью словаря (лексикона). Сердце церкв�� есть лучший словарь Святого Духа. В то время, как все вышеупомянутые синонимы верни, ни один из них не соответствующ и все вместе взятне, не достаточны для включення полной важносте и значення великого имени «Параклит—Утешитель». Посмотрим как много заключает в себе букваль- ное значение слова «Параклит» и все, что наш Господь сказал в отношонии Его, прощаясь с ученика- ми. «Звать на помощь для утешения», есть значение глагола «паракалео», от которого это имя и взяло своє начало. Как прекрасно это слово в его примене- нии к ученикам Христа во время, к��гда Дух бнл дан. Они потеряли видимое присутствие своего Господа. Печаль потери через крест и гроб после трех дней бнла обращена в радость воскресением Его. Но вот другая разлука. Он вознесся к Отцу и облака скри- ли Его от очей. В этой последней и долгой разлуке, что им делать? Дорогой Учитель сказал наперед, ч,то делать. Они должнн просить Отца послать «другого», кто бн занял место вознесшегося. Тот, кто будет послан, будет «Параклит»—один призванный для их помощи. (Слово «Параклит» употреблено в перево- |
| Archival file | Volume3/pcra-uets-a-01_03_1933-09_00120.tif |
Comments
Post a Comment for Seiatel' istiny = The sower of truth, vol. 18, no. 9 (September 1933), p. [1]