Iskry (Maski, no.1, p.6, February 1, 1906) ❧ "U pristava Ermolova..." (Maski, no.1, p.6, February 1, 1906) ❧ Bred (Maski, no.1, p.6, February 1, 1906) ❧ Vrata adovy (Maski, no.1, p.6, February 1, 1906) |
Save page Remove page | Previous | 6 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large (1000x1000 max)
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
All (PDF)
|
This page
All
|
Loading content ...
МАСКИ. 1 Февраля 1906 г. Вредъ. J$j Мнѣ страшно, мнѣ страшно! 0,другъмой,взгляни,- Какъ смотритъ безумно столица! Багровыя ночи, кровавые дни, . Испуганно-блѣдныя лица... Глухія могилы застывшихъ громадъ, Гдѣ люди живыми зарыты... И ропотъ голодный, и жадный развратъ, И сумракъ тоски ядовитый... Мнѣ страшно! Зачѣмъ, для чего я живу?.. Ты видишь: въ туманномъ покровѣ Кошмары безумья ползутъ на яву Съ проклятьемъ и запахомъ крови!.. И скоро невѣдомой, тяжкой рукой Раздавятъ меня безпощадно... О, другъ мой! Отъ крови, отъ крови людской Все красно, и скользко, и смрадно!.. Ты знаешь,—мнѣ снилось: отъ насъ далеко Есть небо и солнце и люди... Тамъ пѣсни поются и дышатъ легко Здоровыя, вольныя груди... Ты знаешь,—мнѣ снилось: пылаетъ восходъ Въ далекой свободной отчизнѣ И кто-то не стонетъ... И кто-то живетъ Для счастья... И жизни... ДМИТРІЙ ЦЕНЗОРЪ. Искры, За билліардомъ въ аристократическом ъ ресторан ѣ. — Рѣжу краснаго въ уголъ! — Э, батенька! Сколько я красныхъ зарѣ- залъ за угломъ!.. Въ бакалейной лавкѣ. — Вѣшать что-ли? — Погоди, надо же разсудить... — Чего тамъ еще судить! Вѣшать, такъ вѣ- шать... Когда въ домѣ начинается предпраздничная уборка, то пауки, клопы и прочая нечисть на- . вѣрно негодуетъ и называетъ-это безпорядками. * * — Веселіе Руси есть нити! —сказалъ нѣкто, подражая Владиміру. И ему дали Владиміра... * Не про всякаго, у кого крестъ на шеѣ, можно сказать, что у него есть крестъ на шеѣ. / МСТИСЛАВЪ. У пристава Ермолова Ей-Богу—лобъ изъ олова!.. Въ азартѣ „оловяномъ", Безсмысленномъ и странномъ, Достойномъ лишь Фролова, Убилъ онъ Воробьева... За подвигъ сей и трудъ Онъ отданъ былъ подъ судъ, Но судъ—властямъ въ угоду Далъ приставу своб.оду... У пристава Ермолова Коль лобъ отлитъ изъ олова, Какой тогда металлъ На лбы судей попалъ?.. Болтали ихъ сосѣди, Что, молъ, тѣ лбы изъ мѣди... Другія же шли вѣсти, Что будто лбы изъ жести... Но дѣло то не въ томъ: Когда съ подобнымъ лбомъ Судья стоитъ у власти, Нѣтъ хуже той напасти!.. П-РО. Врата адовы. Рис. худ. К.
Object Description
Description
Title (English with transliteration) | Iskry (Maski, no.1, p.6, February 1, 1906) ❧ "U pristava Ermolova..." (Maski, no.1, p.6, February 1, 1906) ❧ Bred (Maski, no.1, p.6, February 1, 1906) ❧ Vrata adovy (Maski, no.1, p.6, February 1, 1906) |
Title (Cyrillic) | Искры (Маски, но.1, с.6, 1 февраля, 1906) ❧ "У пристава Ермолова..." (Маски, но.1, с.6, 1 февраля, 1906) ❧ Бред (Маски, но.1, с.6, 1 февраля, 1906) ❧ Врата aдовы (Маски, но.1, с.6, 1 февраля, 1906) |
Description (English with transliteration) | A passage "Iskry" (Sparks) consists of five short dialogues and phrases ridiculing the dying bureaucratic regime by means of puns and allegories. For example, the author uses the play of words "to weigh something" i.e. "veshat'" and to "hang someone" i.e. "veshat'" to mock the arbitrary character of the Russian judicial system. Published under the pseudonym "Mstislav." The collector D.I. Koltel'nikov has penciled in below: "N.I. Faleev (Masanov)"which means that, according to Masanov, "Mstislav" is the pseudonym of N.I. Faleev (1873-1930). ❧ The untitled poem "U pristava Ermolova..." (Police Officer Ermolov has...) condemns the courts and the judges that acquit a murderer arbitrarily. Even though the police officer Ermolov is guilty of murder and is brought to trial, he is set free by the judges. The poem concludes that there is nothing worse than an inept judge in power. The author attacks the judicial system and its competency by expressing the public opinion of mistrust and disappointment in the objectivity of Russian courts. Signed: "P-RO." The collector D.I. Koltel'nikov has penciled in below: "L.A. Nikoforova (Masanov)" which means that the artist is identified by Masanov. ❧ A poem "Bred" (Delusion), signed by Dmitrii Tsenzor, portrays the apocalyptic feeling of fear in the capital of Russia illustrated by the gruesome images of bloody days, scared faces, people buried alive, pointless existence, and the smell of blood. In the end, the author mentions the dream of another life illustrated by the joyful images of the sun, the sky, and people singing songs, breathing freely, and living for happiness. The macabre imagery of violent and meaningless life in Russia is offset by the hope for a better future where "the heavy hand" of the autocratic regime will cease to exist. ❧ A color drawing "Vrata adovy" (The Gates of Hell) depicts two naked human figures covering their head with both hands and sitting on both sides of the gates to hell. Inside the gates one can see four black pitchforks in the red background. Both humans have a snake or a dragon which is lying under their feet to prevent them from leaving their posts. Signed: "Ris. khud. [picture by artist] K." The collector D.I. Koltel'nikov has penciled in above: "Ris. [picture by] Kudinov (Masanov)" meaning that the artist is identified by Masanov.; The drawing serves as an illustration to the poem "Bred" ("Delusion"), which shares the drawing's apocalyptic imagery of hell on earth. |
Description (Cyrillic) | Отрывок "Искры" состоит из пяти коротких диалогов и фраз, высмеивающих умирающий бюрократический режим путем каламбуров и аллегорий. Например, автор использует двойное значение слова "вешать" для того, чтобы показать произол русской правовой системы. Отрывок опубликован под псевдонимом "Мстислав". Коллекционер Д.И. Котельников написал внизу карандашом "Н.И. Фалеев (Масанов)", обозначив, что на основании словаря псевдонимов Масанова, "Мстислав" - это псевдоним Н.И. Фалеева (1873-1930). ❧ Стихотворение, начинающееся словами "У пристава Ермолова...", осуждает суды и судей, оправдывающих заведомых убийц. Несмотря на то что пристав Ермолов виновен в убийстве и привлечен к суду, судьи освобождают его. Автор делает вывод, что нет ничего хуже, чем некомпетентный судья, и нападает на слабости судебной системы, выражая вотум общественного недоверия судьям и разочарование в объективности русских судов. Коллекционер Д.И. Котельников написал внизу карандашом "Л.А. Никифорова (Масанов)", обозначив, что автор был установлен на основании словаря псевдонимов Масанова. ❧ Стихотворение "Бред", подписанное Дмитрием Цензором, вызывает апокалиптическое ощущение страха в столице России путем изображения жутких образов кровавых дней, испуганных лиц, заживо похороненных людей, бессмысленного существования и запаха крови. В конце автор говорит о другой жизни, полной радостных образов солнца, неба и поющих, свободно дышащих и живущих для счастья людей. Мрачное описание жестокой и безумной жизни в России противопоставляется надежде на лучшее будущее, когда исчезнет давление самодержавного режима. ❧ Цветной рисунок "Врата aдовы" изображает две обнаженные человеческие фигуры, закрывающие голову обеими руками и сидящие с двух сторон врат адовых. Внутри ворот расположены четыре черных трезубца на красном фоне. Под ногами у каждой фигуры лежит змея, или дракон, которые не позволяют им покинуть свое место. Рисунок подписан: "Рис. худ. К." Коллекционер Д.И. Котельников написал карандашом "Рис. Кудинов (Масанов)" над рисунком, обозначив, что авторство Кудинова было установлено на основании словаря псевдонимов Масанова.; Скорее всего, рисунок служит иллюстрацией к стихотворению "Бред", поскольку тематика рисунка связана с апокалиптическим изображением ада на земле. |
References | book: Timonich, Aleksei A. Russkie satiriko-iumoristicheskie zhurnaly 1905-1907 gg. v sviazi s satiricheskimi zhurnalami XVIII i XIX vv.: materialy dlia bibliografii. Moskva: Steklografiia Shef. O-va i n/d sotr. Upr. Del. SNK SSSR i RSFSR, 1930.; book: Masanov, I. F. "Slovar' psevdonimov russkikh pisatelei, uchenykh i obshchestvennykh deiatelei." 4 vols. Moskva: Izd-vo Vses. knizhnoi palaty, 1956-1960. ❧ book: Masanov, I. F. "Slovar' psevdonimov russkikh pisatelei, uchenykh i obshchestvennykh deiatelei." 4 vols. Moskva: Izd-vo Vses. knizhnoi palaty, 1956-1960. ❧ book: Timonich, Aleksei A. Russkie satiriko-iumoristicheskie zhurnaly 1905-1907 gg. v sviazi s satiricheskimi zhurnalami XVIII i XIX vv.: materialy dlia bibliografii. Moskva: Steklografiia Shef. O-va i n/d sotr. Upr. Del. SNK SSSR i RSFSR, 1930. ❧ book: Masanov, I. F. "Slovar' psevdonimov russkikh pisatelei, uchenykh i obshchestvennykh deiateleiei." 4 vols. Moskva: Izd-vo Vses. knizhnoi palaty, 1956-1960.; article/chapter: Bowlt, John E. "Art and Violence: The Russian Caricature in the Early Nineteenth and Early Twentieth Centuries." Twentieth Century Studies 13/14 (1975): 56-76. |
Keyword (English) | Sparks; Bureaucracy; Courts; Judges; Delusion; Blood; Future; Gates; Hell; Delusion; Snakes |
Keyword (Cyrillic) | искры; бюрократия; суды; судьи; бред; кровь; будущее; врата; ад; бред; змеи |
Date created | 1906 |
Annotator |
Kotel'nikov, Dada Ivanovich, 1906-1984 Котельников, Дада Иванович, 1906-1984 |
Artist (transliteration) | Kudinov, Aleksandr Aleksandrovich |
Artist (Cyrillic) | Кудинов, Александр Александрович |
Author (transliteration) |
Faleev, Nikolai Ivanovich Nikiforova, L. A. (Liudmila Alekseevna) Tsenzor, Dmitrii, 1877-1947 |
Author (Cyrillic) | Фалеев, Николай Иванович, 1872-1941 ❧ Никифорова Л. A. (Людмила Алексеевна) ❧ Цензор, Дмитрий, 1877-1947 |
Format (aacr2) | p. 6 ❧ p. 6 : ill. |
Format (aat) | pictures (two-dimensional representations) |
Legacy record ID | satjrnl-m1044; satjrnl-m1045; satjrnl-m1043; satjrnl-m1046 |
Type |
texts images |
Type of title |
prose poetry poetry illustration |
Contributing entity | University of Southern California |
Filename | SJP-MASKI-1906-V00-N01~p06.tif |
Full text | МАСКИ. 1 Февраля 1906 г. Вредъ. J$j Мнѣ страшно, мнѣ страшно! 0,другъмой,взгляни,- Какъ смотритъ безумно столица! Багровыя ночи, кровавые дни, . Испуганно-блѣдныя лица... Глухія могилы застывшихъ громадъ, Гдѣ люди живыми зарыты... И ропотъ голодный, и жадный развратъ, И сумракъ тоски ядовитый... Мнѣ страшно! Зачѣмъ, для чего я живу?.. Ты видишь: въ туманномъ покровѣ Кошмары безумья ползутъ на яву Съ проклятьемъ и запахомъ крови!.. И скоро невѣдомой, тяжкой рукой Раздавятъ меня безпощадно... О, другъ мой! Отъ крови, отъ крови людской Все красно, и скользко, и смрадно!.. Ты знаешь,—мнѣ снилось: отъ насъ далеко Есть небо и солнце и люди... Тамъ пѣсни поются и дышатъ легко Здоровыя, вольныя груди... Ты знаешь,—мнѣ снилось: пылаетъ восходъ Въ далекой свободной отчизнѣ И кто-то не стонетъ... И кто-то живетъ Для счастья... И жизни... ДМИТРІЙ ЦЕНЗОРЪ. Искры, За билліардомъ въ аристократическом ъ ресторан ѣ. — Рѣжу краснаго въ уголъ! — Э, батенька! Сколько я красныхъ зарѣ- залъ за угломъ!.. Въ бакалейной лавкѣ. — Вѣшать что-ли? — Погоди, надо же разсудить... — Чего тамъ еще судить! Вѣшать, такъ вѣ- шать... Когда въ домѣ начинается предпраздничная уборка, то пауки, клопы и прочая нечисть на- . вѣрно негодуетъ и называетъ-это безпорядками. * * — Веселіе Руси есть нити! —сказалъ нѣкто, подражая Владиміру. И ему дали Владиміра... * Не про всякаго, у кого крестъ на шеѣ, можно сказать, что у него есть крестъ на шеѣ. / МСТИСЛАВЪ. У пристава Ермолова Ей-Богу—лобъ изъ олова!.. Въ азартѣ „оловяномъ", Безсмысленномъ и странномъ, Достойномъ лишь Фролова, Убилъ онъ Воробьева... За подвигъ сей и трудъ Онъ отданъ былъ подъ судъ, Но судъ—властямъ въ угоду Далъ приставу своб.оду... У пристава Ермолова Коль лобъ отлитъ изъ олова, Какой тогда металлъ На лбы судей попалъ?.. Болтали ихъ сосѣди, Что, молъ, тѣ лбы изъ мѣди... Другія же шли вѣсти, Что будто лбы изъ жести... Но дѣло то не въ томъ: Когда съ подобнымъ лбомъ Судья стоитъ у власти, Нѣтъ хуже той напасти!.. П-РО. Врата адовы. Рис. худ. К. |
Archival file | Volume124/SJP-MASKI-1906-V00-N01~p06.tif |